Exact matches only
//  Main  //  Menu

 
☰︎ Menu | 🔍︎ Search  //  Main  //   🖖︎ Prayers & Praxes   //   🌔︎ Prayers for the Moon, Month, and Festival Calendar   //   Commemorative Festivals & Fasts   //   Ḥanukkah   //   לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה | Blessing for Ḥanukkah, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה | Blessing for Ḥanukkah, a rhyming translation by Jessie Ethel Sampter (1919)

TABLE HELP

Source (Hebrew)Translation (English)
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם
אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֺתָיו
וְצִוָּנוּ
לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה׃
Blessed art thou, O God our Lord,
Who made us holy with his word.
And told us on this feast of light
To light one candle more each night.
(Because when foes about us pressed
To crush us all with death or shame.
The Lord his priests with courage blest
To strike and give his people rest
And in the House that he loved best
Relight our everlasting flame.)
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם
שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ
בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה׃
Blest art Thou, the whole world’s King,
Who did so wonderful a thing
For our own fathers true and bold
At this same time in days of old!

This rhyming paraphrase and translation of the blessing over the lighting of the Ḥanukkiah was written by Jessie Ethel Sampter and published in her Around the Year in Rhymes for the Jewish Child (1920), p. 31.

Source(s)

Loading

 


 

 

Comments, Corrections, and Queries